Jahrgang 1991

Ma Xingyin              Zur Untersuchung der funktional- sprachlichen Merkmale von Betriebsanweisungen Fachbereich “Maschinenbau“ im inter- lingualen Vergleich -- Dargestellt an chinesisch- und deutschsprachigen Anweisungen
Cui Qinghua             Didaktisierung von Fachtexten der Fachsprache der Maschinenbautechnik -- Gestaltung und Erprobung der Leseverständnisübungen
Gao Yazhen              Stilabweichungsanalyse im Deutschaufsatz von chinesischer Studenten -- Anfangsunterricht

Jahrgang 1992

Li Zhi                         Missverständnisse zwischen Deutschen und Chinesen im Alltags- leben -- Analyse einerempirischen Untersuchung
Jin Xiangyang         Bestandsaufnahme des Landeskunde -- Unterrichts im chinesischen Germanistik-Studium -- eine vergleichende China- Deutschlandkunde

Jahrgang 1993

Huang Huiying        Die historische Entwicklung des Deutschunterrichts in China
Zhu Hong                 Deutsche und chinesische Zahlredensarten und ihre Übersetzungsproblematik
Wang Liang             Untersuchung zum Testverfahren für DaF -- Dargestellt am Bei- spiel des Subtests Aufsatzschreiben in der Prüfung Hochschul- deutsch
Huang Ruobing       Metaphern im Wirtschaftsdeutschen -- Untersuchung zur Funktion und Bedeutung der Metapher im Wirtschaftsteil der Zeitungs- presse

Jahrgang 1994

Liu Zhimin                Kulturelle Kommunikation im Bereich der chinesisch-deutschen Handelsgeschichte -- Eine Untersuchung, dargestellt an den sprachlichen Handlungen der Firma Melchers & Co., China (1866-1944)
Li Dongfang             Chinesische und deutsche Werbeanzeigen -- Kontrastive Analyse aus- gewählter Kosmetikanzeigen unter Berücksichtigung kommunikativ- funktionaler, textthematischer und textstruktureller Aspekte
Chen Feifei               Interkulturelle Zusammenarbeit zwischen Chinesen und Deutschen im wirtschaftlichen Bereich -- Analyse einer empirischen Untersuchung in China
Wu Huiping             Kontrastive Untersuchung zur nominativen Wiederaufnahme -- dargestellt an Textbeispielen aus “Die Welt“ und „Renminribao“
Zhao Jin                    Lehrbücher des Wirtschaftsdeutschen im germanistischen Studium in China - Linguistische Analyse und didaktische Überlegungen
Zu Shaomin              Artikelfunktionen im Deutschen und Chinesischen - Eine kontrastive Untersuchung zur nominalen Determination mit didaktischen Vorschlägen
Huang Xueyuan      Textfunktionale und -strukturelle Besonderheiten in deutschen und chinesischen Wirtschaftskommentaren - Eine exemplarische Analyse

Jahrgang 1995

Yu Ziyi                      Kontrastive Analyse der deutschen und chinesischen Beipackzettel aus textlinguistischer Sicht.

Jahrgang 1996

Wulan                       Körpersprache und Veraltensweisen der Chinesen und Deutsch. --Eine kontrastive Untersuchung zur kulturspezifischen Körpersprache und Verhaltensweisen unter semiotischem Aspekt.
Zhang Jianxin          Zur Untersuchung der Kurzwörter in der deutschen Zeitung. -- Anhand einer Korpusanalyse unter phonetischem, orthographischem, morpho-syntaktischem, semantischem und textuell-pragmatischem Aspekt.
Guo Yiwei                Kontrastive Untersuchung zur Fachlexik in der deutschen und chinesischen Börsensprache am Beispiel der Metapher.
Han Wei                   Kontrastive Untersuchung der Komposita im Deutschen und Chinesischen

Jahrgang 1997

Qiao Yan                   Kontrastive Analyse der im Deutschen und Chinesischen gebräuchlichen Marken
Huang Chongling   Interkulturelle kommunikative Kompetenz der chinesischen Angestellten in den deutschen Firmen -- Analyse einer Umfrage in Shanghai
Chen Kele                Was macht einen Witz witzig

Jahrgang 1998

Chen Qixun              Selbst bezahltes Deutschlandstudium chinesischer Jugendlicher seit 1981 -- Einflussfaktoren für seine Entwicklung und ein Bild von seiner Gegenwart
Liu Min                     Direktinvestionen der deutschen Untersuchung -- über die deutschen Direktinvestionen in der Stadt Shanghai
Zhang Xiaoqing     Erwerb der Sprechfertigkeit im Unterricht Deutsch als Fremdsprache in China
Zhang Yichen        Kontrastive Untersuchung der konjunktionalen Satzverknüpfung im chinesischen und deutschen Zeitungskommentaren
Cui Peiling               Kontrastive Untersuchung zu den deutschen und chinesischen Metaphern - mit den Gefühlsmetaphern „Wut“ und „Liebe“ als Beispiele
Zhang Fan               Lächeln –Das chinesische Lächeln aus deutscher Perspektive im Spiegel des Alltagslebens
Gao Xun                   Kontrastive Textanalyse der deutschen und der chinesischen Textsorte „Sportbericht“ - aus textlinguistischer Sicht

Jahrgang 1999

Ge Yan                     Entwicklung eines Lehrwerkorientierten multimedialen Konzeptes
Tao Zhuo                 Schweigeverhalten der Chinesen in ihrer Kommunikation mit Deutschen
Wu Yongli                In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister von Frau Monika Mutschs deutschen Übersetzung “Die umzingelte Festung“
Zhu Miaomiao         Die Grüne in Deutschland-Ausstieg und Entwicklung einer neuen Partei

Jahrgang 2000

Chen Yu                    Analyse der kulturellen Geprägtheit der Schreibkonventionen -- dargestellt am Beispiel des Sprichwort-Gebrauchs in den argumentativen Aufsätzen
Jiao Hailong            Alles muss begründet werden! - kontrastive Analyse der deutschen und chinesischen politischen Kommentare aus der Sicht der Argumentation
Li Ligui                      Kommunikationsverfahren im DaF-Intensivkurs -- dargestellt am Beispiel KV "Begründen"
Liang Xiaolu            Qualitätsanalyse des Teiltests zum Leseverstehen des Niveau-Test Deutsch Stufe 6 der Jahre 2000 und 2001
Xia Liqun                  Interferenz der Englischvorkenntnisse beim Deutschlernen in China -- dargestellt durch die Analyse der Fehler in den Aufsätzen der GermanistikstudentInnen
Zhu Yijie                   Das Chinabild von Richard Wilhelm - Eine Untersuchung über die Tätigkeiten Richard Wilhelm in China und sein Chinabild

Jahrgang 2001

Ni Miao                     Fremdwörter im Chinesischen und Deutschen
Yan Yu                      Zum deutschen Gewerkschaftssystem.
Chen Bing                Das größte Hindernis der Juden auf dem langwierigen und holperigen Weg zur Integration -- Über Antisemitismus in Deutschland.
Liang Wenwu          Die multikulturelle Gesellschaft in Deutschland - Vergleiche, Probleme und Vorschläge
Yang Qing               Johann Adam Schall von Bell und die Hauptfigur im historischen Roman Im Schatten des Himmels -- Ein versuch des Vergleichs
Teng Wei                 Textanalyse der deutschen und der chinesischen Textsorte Stellenangebote
Tang Zhixia              Kontrastive Textanalyse der deutschen und der chinesischen Textsorte Kochrezept -- aus textlinguistischer Sicht
Yang qing                 Johann Adam Schall von Bell und die Hauptfigur im historischen Roman Im Schatten des Himmels -- Ein Versuch des Vergleichs
Lan Peng                  Die chinesisch-deutschen diplomatischen Beziehungen seit 1972 im Spiegelbild der deutschen Presse -- Unter besonderer Berücksichtigung der Perzeption der ausgewählten 
Xu Shen                    Analyse des Teiltests zum Hörverstehen in der Prüfung für Hochschuldeutsch Stufe 6 der Jahre 2001 und 2002.
Chen Mao                Kontrastive Untersuchung der Berufseuphemismen Im Deutschen und Chinesischen -- Beobachtungen auf Ebenen Sprache und Sozialkultur.

Jahrgang 2002

Shao Xiaoya            Universitätsideen in Deutschland und in China - eine vergleichende Untersuchung der Situation an der Ludwig-Maximilians-Universität München und Peking-Universität
Zhao Jinxia               Einführung der kommunikativen Elemente in die Lehrwerke für Hochschuldeutsch - dargestellt an Klick auf Deutsch und Hochschuldeutsch (die überarbeitete Auflage)
Ji Yongbing              Untersuchung zur Übersetzungsregel der chinesischen Phraseologismen anhand der deutschen Übersetzung der Novelle Gourmet
Ye Su                         Eine vergleichende Untersuchung der Vornamensgebung in Deutschland und China unter gesellschaftlichem und politischem Einfluss
Chen Chen               Metapher in populärwissenschaftlichen Texten im Fachbereich Informatik

Jahrgang 2003

Chen Qi                    Eine kontrastive Untersuchung von deutschen und chinesischen Todesanzeigen aus Interkultureller und textlinguistischer
Liu Weiping             Analyse der Darstellung der Frauenfiguren und der Thematik in der DDR-Frauenliteratur - Untersucht an Prosawerken von Anna Seghers, Christa Wolf und Sarah
Liu Qinhui                Untersuchung zu der chinesischen Übersetzung von Günter Grass Im Krebsgang 
Xu Linfeng              Böll-Rezeption in China
Yu Qiusi                   Gruppenarbeit im Deutschintensivkurs in Theorie und Praxis 
Zhang Bingzhi         Eine kontrastive Untersuchung zur Verwendung der vagen Sprache im Deutschen und Chinesischen -- dargestellt am Beispiel des Politikkommentars 

Jahrgang 2004

Guo Ge                      Technik, Natur und Mensch —Max Frischs „Homo faber“ im Kontext des technologischen Zeitalters
Zhang Ping              Eine Textanalyse von Uwe Timms Am Beispiel meines Bruders aus der Perspektive des New Historicism
Sun Yu                      Untersuchung der chinesischen Übersetzung von Elfriede Jelineks Roman Die Klavierspielerin hinsichtlich der Übertragung des literarischen Stils
Zhao Gen                  Untersuchungen zur Wortbildung in der Rechtssprache - am Beispiel der Substantive im deutschen BGB
Wang Yi                   Analyse der Vagheit der deutschen politischen Sprache – am Beispiel des Plenarprotokolls des Bundestags
Zhou Jinjuan            Kontrastive Untersuchung der Funktionen des deutschen und chinesischen Vorworts aus der Perspektive der Textlinguistik und der Vorworttheorie von Gérard Genette - am Beispiel der Vorworte in den Lehrbüchern

Jahrgang 2005
Zhang Jianping 

He Jun

Gu Jing
Gao Xiangxiang 

Li Jia
Zheng Jun

Einflüsse der englischen Sprache auf das Deutschlernen der chinesischen Studierenden - aus der didaktischen und methodischen Perspektive
Untersuchung betreffender Theorien und möglicher Vermittlungsformen des dialogischen Sprechens im Deutschintensivkurs
Die Bildnisproblematik in Max Frischs Werken - "Andorra" als Beispiel
Analyse der deutschen Übersetzung „Der Traum der roten Kammer“ von Franz Kuhn unter dem Aspekt der Theorie der variierenden Übersetzung
Kontrastive Untersuchung der lexikalischen Merkmale der Internet-Sprache im Chinesischen und im Deutschen
Lexikalische Spezifika der Sportsprache - Am Beispiel der Sprache schriftlicher Medientexte


Jahrgang 2006
Zuo Haiqing
Guo Jing
Zhang Shuyu

Mao Dongyan
Liang Liying

Xin Yuansheng
Zou Qinlu

Kontrastive Untersuchung von chinesischen und deutschen politischen Online-Nachrichten
Kontrastive Untersuchung zur Bildung deutscher und chinesischer Termini der Kraftfahrzeugtechnik
Über die Äquivalenzproblematik bei der chinesisch-deutschen Übersetzung von politisch-dokumentarischen Texten der Regierung der Volksrepublik China
Untersuchung zu chinesischen Übersetzungen des Romans „Der Steppenwolf“ von Herrmann Hesse
Im Namen des Tessin, im Einklang mit Natur - Analyse von Hermann Hesses „Betrachtungen im Tessin“ aus der Perspektive des Ecocritic
Kulturkritik in Musils Werk
Eine Interpretation über die Wendeliteratur und die Unzugehörigkeit von Juli Franck – Am Beispiel von Julia Francks „Lagerfeuer“

Jahrgang 2007
Huang Suhan
Liu Jin
Cao Shan 


Xu Yumei  
usdruck beim
Xia Weiwei
Wei Yan


Ning Jing
Yan Sijia

Die Symbolik in der "Judenbuche" von Anntte von Droste-Hülshoff
Auf der Suche nach dem „Selbst“ — Hermann Hesses Demian aus der Perspektive der Tiefenpsychologie C. G. Jungs
Die Abweichungen des deutschen Chinabildes vom chinesischen Selbstbild im audiovisuellen Medientext - Am Beispiel der chinesischen und deutschen Fernsehkommentare zu der Eröffnungszeremonie der Olympiade 2008 in Beijing
Untersuchung der Probleme beim Argumentieren der Chinesischen Prüfungsteilnehmer im Prüfungsteil Schriftlichen A TestDaF - Am Beispiel der Prüfungsergebnisse im April 2007
Kontrastive Untersuchung zur Bildung deutscher und chinesischer Speisenbezeichnung
Textlinguistische Untersuchung der Textmaterialien für Qigong-Yangsheng-Kurse auf ihre Textakzeptabilität - An Beispiel der Unterrichtsmaterialien Die Sechs-Laute-Methode (liùzì jué六字訣) im Lehrsystem Qigong Yangsheng von Jiao Guorui
Die Rezeption der griechischen Mythen - Interpretation von Goethes Prometheus im Rahmen Sturm und Drang
Analyse der chinesischen Übersetzung von Bernhard Schlinks Roman Der Vorleser aus Perspektive der intertextuellen Übersetzung


 

Copyright © 2005-2010 Deutsche Fakultät der Tongji-Universität Alle Rechte vorbehalten 
Adresse: Nr. 1239, Siping Straße, Shanghai Tel: 021-65982200 E-mail: tjdufak@online.sh.cn
Shanghai Eager AD Co., Ltd. bietet technische Unterstützung